Skip to main content.
Bard HAC
Bard HAC
  • About sub-menuAbout
    Hannah Arendt

    “There are no dangerous thoughts; thinking itself is dangerous.”

    Join HAC
    • About the HAC
      • About Hannah Arendt
      • Book Roger
      • Our Team
      • Our Location
  • Programs sub-menuPrograms
    Hannah Arendt
    • Our Programs
    • Courage to Be
    • Democracy Innovation Hub
    • Virtual Reading Group
    • Dialogue Groups
    • HA Personal Library
    • Affiliated Programs
    • Hannah Arendt Humanities Network
    • Meanings of October 27th
    • Lapham's Quarterly
  • Academics sub-menuAcademics
    Hannah Arendt

    “Storytelling reveals meaning without committing the error of defining it.”

    • Academics at HAC
    • Undergraduate Courses
  • Fellowships sub-menuFellowships
    HAC Fellows

    “Action without a name, a 'who' attached to it, is meaningless.”

    • Fellowships
    • Senior Fellows
    • Associate Fellows
    • Student Fellowships
  • Conferences sub-menuConferences
    JOY: Loving the World in Dark Times Conference poster

    Fall Conference 2025
    “JOY: Loving the World in Dark Times”

    October 16 – 17

    Read More Here
    • Conferences
    • Past Conferences
    • Registration
    • Our Location
    • De Gruyter-Arendt Center Lecture in Political Thinking
  • Publications sub-menuPublications
    Hannah Arendt
    Subscribe to Amor Mundi

    “I've begun so late, really only in recent years, to truly love the world ... Out of gratitude, I want to call my book on political theories Amor Mundi.”

    • Publications
    • Amor Mundi
    • Quote of the Week
    • HA Yearbook
    • Podcast: Reading Hannah Arendt
    • Further Reading
    • Video Gallery
    • From Our Members
  • Events sub-menuEvents
    Hannah Arendt

    “It is, in fact, far easier to act under conditions of tyranny than it is to think.”

    —Hannah Arendt
    • HAC Events
    • Upcoming
    • Archive
    • JOY: Loving the World in Dark Times Conference
    • Bill Mullen Recitation Prize
  • Join sub-menu Join HAC
    Hannah Arendt

    “Political questions are far too serious to be left to the politicians.”

    • Join HAC
    • Become a Member
    • Subscribe
    • Join HAC
               
  • Search

Amor Mundi

Amor Mundi Home

 

Editing
 

08-19-2019

By Samantha Hill
Magdalena Edwards offers a brilliant account of her experience translating Clarice Lispector in the LA Review of Books. Navigating the unmarked side streets of publishing, Edwards walks readers through the process of translation while thinking about the gray line between editing and ideas, who gets credit for their work, and who gets thanked for devotion. 

In the summer of 2017, my name appeared in the New Directions catalog of titles forthcoming in winter 2018 as the translator of Lispector’s The Chandelier. Though Moser’s name was not listed, he was already well known as the series editor of the new Lispector translations. Lispector’s The Complete Stories, translated by Katrina Dodson and published in 2015, had brought Moser and the entire enterprise loads of positive attention. Dodson was the sixth in the crew of new Lispector translators, which included Alison Entrekin, Stefan Tobler, Johnny Lorenz, and Idra Novey, who each translated one of the four novels published in 2012. Moser’s version of The Hour of the Star, published in 2011, was the first in the series. His role as editor is prominently featured in each of the new books translated by other hands, and he also wrote the introductions for three of these. Both Novey’s translation of The Passion According to G. H. and Dodson’s The Complete Stories include a “Translator’s Note.” I knew I was joining a lively ensemble, but I had much to learn about the new Lispector enterprise. And in order to learn it, things would first have to fall apart.

In the end, when The Chandelier was published, I was credited as the co-translator with my name after Moser’s. The truth is that Moser tried to get me fired, arguing that my completed manuscript was not up to snuff, that my level of Portuguese was insufficient, and that he would have to rewrite every line of my translation. What happened?

Footer Contact
Contact HAC
Bard College
PO Box 5000
Annandale-on-Hudson, NY 12504
845-758-7878
[email protected]
Join the HAC
Become a Member
Subscribe to Amor Mundi
Join the Virtual Reading Group
Follow Us
Image for Twitter
Image for Facebook
Image for YouTube
Image for Instagram