Skip to main content.
Bard HAC
Bard HAC
  • About sub-menuAbout
    Hannah Arendt

    “There are no dangerous thoughts; thinking itself is dangerous.”

    Join HAC
    • About the HAC
      • About Hannah Arendt
      • Book Roger
      • Our Team
      • Our Location
  • Programs sub-menuPrograms
    Hannah Arendt
    • Our Programs
    • Courage to Be
    • Democracy Innovation Hub
    • Virtual Reading Group
    • Dialogue Groups
    • HA Personal Library
    • Affiliated Programs
    • Hannah Arendt Humanities Network
    • Meanings of October 27th
    • Lapham's Quarterly
  • Academics sub-menuAcademics
    Hannah Arendt

    “Storytelling reveals meaning without committing the error of defining it.”

    • Academics at HAC
    • Undergraduate Courses
  • Fellowships sub-menuFellowships
    HAC Fellows

    “Action without a name, a 'who' attached to it, is meaningless.”

    • Fellowships
    • Senior Fellows
    • Associate Fellows
    • Student Fellowships
  • Conferences sub-menuConferences
    JOY: Loving the World in Dark Times Conference poster

    Fall Conference 2025
    “JOY: Loving the World in Dark Times”

    October 16 – 17

    Read More Here
    • Conferences
    • Past Conferences
    • Registration
    • Our Location
    • De Gruyter-Arendt Center Lecture in Political Thinking
  • Publications sub-menuPublications
    Hannah Arendt
    Subscribe to Amor Mundi

    “I've begun so late, really only in recent years, to truly love the world ... Out of gratitude, I want to call my book on political theories Amor Mundi.”

    • Publications
    • Amor Mundi
    • Quote of the Week
    • HA Yearbook
    • Podcast: Reading Hannah Arendt
    • Further Reading
    • Video Gallery
    • From Our Members
  • Events sub-menuEvents
    Hannah Arendt

    “It is, in fact, far easier to act under conditions of tyranny than it is to think.”

    —Hannah Arendt
    • HAC Events
    • Upcoming
    • Archive
    • JOY: Loving the World in Dark Times Conference
    • Bill Mullen Recitation Prize
  • Join sub-menu Join HAC
    Hannah Arendt

    “Political questions are far too serious to be left to the politicians.”

    • Join HAC
    • Become a Member
    • Subscribe
    • Join HAC
               
  • Search

Amor Mundi

Amor Mundi Home

 

The Imagination Police

07-09-2021

Barbara J. Zitwer writes about the importance of imagination, something she argues is threatened by an “imagination police” rules against cultural appropriation. 

 Throughout my experiences with either the North Korean government or cyber criminals, I have never felt despair or fear. But this week a new kind of threat has come to my door, and this one does have me scared.

The "imagination police", in the form of editors at publishing houses in New York, are behaving in a way that gives me, and translators and authors, pause and dismay. The Amanda Gorman case, in which potential Dutch translator of her verse Marieke Lucas Rijnveld was discarded (along with other brilliant authors in Catalan and Spain) for not being ethnically suitable, sent a shiver down my spine. Now I am seriously worried about the state of translations, and about freedom in creative writing. 

Most of the authors I work with require translators. We do not discriminate against translators for their ethnicity, religion or race. The Amanda Gorman situation was alarming both for translators and for those of us who work with authors in translation. Commissions are being based, not on talent, but on ethnicity or race.

This week, a brilliant translator of Korean literature was considered for a book we just sold to a Big Five publisher. We were asked if he was Korean, because the editor thought it was important to have a Korean translator. What difference should it make?...

The way to become more inclusive is not to limit the creativity, imagination and freedom of writers and translators. If a Black cisgender man wants to imagine being a white female French ballerina in Paris - wonderful! If a Palestinian writer wants to write about an old Jewish mother in Brooklyn making latkes, that's fine with me. Every writer should tell the story they need to tell, not be discouraged from writing it because of their race, religion or an insistence they stay in their lane.

If translators are prevented from translating books that do not reflect their race, culture, ethnicity or religion, it will be the end of us.

My young translator was so shocked when I relayed the conversations and issues to him. He said he'd be out of a career. And what about me? An American granddaughter of Russian Jews living in New York representing Korean literature and other global writers. Should I be allowed to continue representing the authors who are not of my background?

Footer Contact
Contact HAC
Bard College
PO Box 5000
Annandale-on-Hudson, NY 12504
845-758-7878
[email protected]
Join the HAC
Become a Member
Subscribe to Amor Mundi
Join the Virtual Reading Group
Follow Us
Image for Twitter
Image for Facebook
Image for YouTube
Image for Instagram